Madera oscura, arcos sin puertas y mucho blanco en California.

Con una clara apuesta por el blanco y la madera de tono bien oscuro, con muebles de corte clásico y algunas antigüedades que apuestan por la sencillez y la buena manufactura, esta casa en California está pensada para que una pequeña familia de 4 (una pareja y sus hijos pequeños) la disfruten al máximo. Otra […]

Pequeñas historias de archivo

Obreros de fábrica de porcelana. Alemania. 1959 [] Workmen in a porcelain factory. Germany. 1959

En una fábrica de porcelana, sí, pero no en cualquiera… Estas maravillosas fotos del año 1959 (¿no son una pasada?) están sacadas en la factoría que la firma alemana Rosenthal aún conserva en la ciudad alemana de Selb, y de la que salieron a lo largo del S. XX algunos de sus diseños más innovadores y geniales, todo un centro de investigación en porcelana y fomento del diseño industrial. Y, quizá ya lo sepáis, pero yo me declaro fan incondicional de esa porcelana. Sólo hay que echarle un vistazo al Bazar para darse cuenta ;)….

…seguir leyendo

Splügen Bräu – Achille & Pier Giacomo Castiglioni (1961)

Una de las lámparas más sencillas y a la vez vistosas que conozco. Este diseño de 1961/62 es obra de los hermanos Achille y Pier Giacomo Castiglioni, artífices de muchas otras maravillas en forma de lámparas y muebles. Parece ser que fue un encargo para la cervecería Splügen de Milán (hoy día, aún se comercializa esta cerveza por toda Italia…), de ahí su nombre Splügen Bräu. Si os fijáis, en las imágenes inferiores podéis ver el boceto original y una foto de los años 60 del local lleno de estas lámparas (más fotos de la época AQUÍ). La edita la firma italiana Flos desde el año 1964 y creo que, a la vista de las imágenes, podíamos llamarla también «la perfecta lámpara de comedor».

…seguir leyendo

En la casa de mi vecina Ana… [] In my neighbor Ana’s house…

… están pasando «cosas» últimamente. [] … «strange» things are happening lately.

En casa de mi vecina Ana, definitivamente, se guarda un secreto. [] In my neighbor Ana’s house there’s a hidden secret.

Un secreto redondo que alguien ha ido tejiendo en los últimos días con mucho sigilo y cuidado. Un secreto que los tiene a todos en vilo, pero especialmente a sus hijas… [] A round-shape secret that somebody has been creating in the past few days that her daughters secretly love…


Y hoy el secreto se ha convertido en una joya. [] And only today, the secret is become a piece of jellewry.

Shhhhh, no se lo digáis a nadie… [] Please, keep the secret…

(Por cierto, es un nido de mirlo [] By the way, it’s a blackbird nest)

Bazar Vintage & Chic: piezas con historia y mobiliario nuevo personalizable

Han hablado de V&C