Me vais a disculpar, pero hoy vengo además a presumir. No porque yo tenga algo que ver con este enorme piso en Chicago con sus al menos 4 baños, 2 salones, 2 vestidores y 2 comedores, sino porque a medida que iba descubriendo salones, dormitorios y baños, más me iba dando cuenta que muchas de […]
Proyectos inacabados [] Unfinished projects
Esta mañana, mientras ordenaba los armarios de mi estudio, me encontré estos bordados sin acabar en mi «caja de labores», una caja de cartón llena de hilos de bordar, agujas, esquemas y telas recortadas que no abría desde hace años. Por lo menos los 6 años que tiene Adriana, mi hija pequeña. [] This morning, while tyding up my studio, I found these unfinished embroideries in my sewing box (actually a cardboard paper box fill with needles, patterns, scraps, threads…). I think they must have been waiting for me to find them for the last 6 years, the age of my younger daughter, Adriana.

Pero ¿cómo es posible que no llegara a rematarlos? Pues supongo que después de horas y horas de dedicación -y más y más horas-, posiblemente llegué a la conclusión de que no tenía sentido seguir. O sencillamente me agoté por el camino. [] How is it possible that I left them unfinished? Maybe I had enough of them. Who knows.

Y ahora que los veo, me da tanta pena no darles un uso, que me estoy poniendo a pensar qué hacer con estas letras sueltas… ¿Se os ocurre alguna idea o algún blog o web donde pueda inspirarme?? [] But now that I see them again, I feel the urge of ending these embroideries and finding them a purpose -specially for the letters-. Any suggestion??
Porque decidme a mí ¿cuántas horas calculáis que estarán metidas en este dibujo??? Yo es que prefiero no pensarlo. Eso sí, lo acabo sí o sí como que me llamo Leticia. Lo que no me atrevo a aventurar es cuándo. [] How many hours do you guess I’d worked in this last one? I’d rather don’t think about it, but something I’m sure is that I am going to finish it. Don’t ask me when, though.