«Desde nuestras primeras conversaciones con los clientes entendimos su amor por el color, los materiales únicos y la artesanía local». Tomo prestada esta frase de la web de Paula Mena de Yeyé Studio, quien firma esta reforma tan espectacular en el castizo y madrileño Chamberí porque resulta fundamental para entender la elección de materiales, como […]
Walter Gropius (1). El cerebro de la Bauhaus [] The Bauhaus brain
Hoy quiero presentaros a un gran arquitecto alemán, sin embargo casi desconocido por el gran público. Su nombre: Walter Adolph Georg Gropius. Nació en Berlín en 1883 en una acomodada familia de arquitectos. Finalizados sus estudios de arquitectura, trabajó durante tres años en el estudio de Peter Behrens. En 1910 comenzó su andadura profesional de forma independiente. ¿Os suena la Bauhaus? Pues este hombre fue uno de sus fundadores y director entre 1919 a 1928. [] Today I’d like to introduce you to a great German architect, though almost unknown. His name: Walter Adolph Georg Gropius. He was born in Berlin in 1883 in a well-off family of architects. When he finished his degree in architecture, he worked in the Peter Behrens studio. In 1910 he began his freelance career. Have you ever heard about the Bauhaus? Well, this man was one of the founders and its director from 1919 to 1928.
La Bauhaus fue una famosa escuela de artes y oficios que tuvo una gran influencia en el diseño de los objetos de la vida cotidiana, desde lo más simple, como una lámpara o una cuchara, hasta el diseño de una nueva arquitectura para el pueblo en general. En 1934, Gropius se exilió de Alemania por culpa de los Nazis. Vivió y trabajó tres años en Inglaterra y después se trasladó a los Estados Unidos, donde fue profesor de arquitectura en Harvard. En 1946 fundó The Architects Collaborative, Inc., más conocido como TAC. Gropius falleció en Boston en 1969 a los 86 años de edad.
If you don’t know the Bauhaus, let me tell you that it was a well known school of arts and trades. It was very influencing in the design of objects of daily using, from a simple lamp or a spoon, to the creation of a new concept of architecture. In 1934, Gropius escaped from Germany because of the Nazi. He lived and worked in United Kingdom for three years and then moved to the United States, where he was a teacher of Harvard University. In 1946, he started The Architects Collaborative Inc. (TAC). Gropius passed away in Boston in 1969 at the age of 86.
«¡Arquitectos, escultores, pintores, todos nosotros debemos regresar al trabajo manual! […] ¡Establezcamos, por lo tanto, una nueva cofradía de artesanos, libres de esa arrogancia que divide a una clase de la otra y que busca erigir una barrera infranqueable entre los artesanos y los artistas! Anhelemos, concibamos y juntos construyamos el nuevo edificio del futuro, que dará cabida a todo —a la arquitectura, a la escultura y a la pintura— en una sola entidad y que se alzará al cielo desde las manos de un millón de artesanos, símbolo cristalino de una nueva fe que ya llega. « (Walter Gropius)
“Architects, sculptors, painters, we all must go back to craftwork! (…) Let’s establish a new team of craftsmen, free from the arrogance that divides the classes and creates a impassable gap between craftsmen and artists!. Let’s wish and let’s build together the building of the future, in which everything – architecture, sculpture and painting – will have its own space in an only entity and it will rise to the heaven from the million hands of craftsmen, clear sign of a new faith that it is already arriving.” (Walter Gropius)
Una de sus obras más importantes, el Edificio Bauhaus, fue inaugurado en diciembre de 1926 y rápidamente se convirtió en el símbolo del movimiento moderno. Está ubicado en Dessau, Alemania. Es fiel resultado de uno de los principios establecidos por La Bauhaus desde su fundación: «La forma sigue a la función»
“Los arquitectos, los pintores y escultores deben estudiar de nuevo el carácter compositivo del edificio como una entidad… El artista es un artesano enaltecido.” (Walter Gropius)
This is one of his most important works, the Bauhaus School. It was inaugurated in December 1926 and immediately became the symbol of the modern movement. It is located in Dessau, Germany. It is a clear result of one of the concepts established by the Bauhaus in its beginning: “Shape follows function”.
El edificio está formado por tres alas principales, una para la enseñanza técnica, otra para los laboratorios-talleres y otra para alojamiento de estudiantes. Además existe un elemento puente que articula las distintas alas; destinado a las oficinas, al taller privado de Gropius y a una cantina o área festiva. [] The building has three main bodies, one for technical teaching, one where laboratories and workshops are located and the last one used as accommodation for the students. Besides, there is a body that works as a brigde that connects the different parts; it was assigned to offices, Gropius’s studio and a refectory.
La importancia del edificio realmente radica en los principios que propuso, los principios del movimiento moderno: ventanas horizontales, muro-cortina de vidrio, disposición racional (funcionalismo) y diseño global de todos los elementos. Pronto, estos principios se expandieron y consolidaron a nivel internacional. Esta escuela fue tan importante que Mies van der Rohe fue su último director entre 1928 y 1933, justo antes de abandonar Alemania.
The significance of the building is in the concepts and ideas that it proposed, otherwise said, the modern movement concepts: horizontal windows, walls of glass, rational arrangement and global design of elements. These concepts were extended and consolidated very quickly around the world. It was such an important school than even Mies van der Rohe was its director from 1928 to 1933, just before he left Germany.
Con este edificio, Gropius puso en práctica su ambición de diseñar nuevos procesos y filosofías de vida, así como de unir arte, técnica y estética en busca de funcionalidad. Las habitaciones, talleres e incluso las escaleras eran generosamente iluminadas de forma natural durante el día y convertían al edificio en un gran objeto luminoso durante la noche.
With this building, Gropius applied his ambition to design new concepts, processes and life philosophies, as well as unifying art, technique and esthetic in his search for functionality.
Rooms, workshops and even stairs were well illuminated during the day and thanks to them, the building became a big bright object during the night.
Cada habitación tenía un característico balcón individual, que proveía un espacio de contacto con el exterior, pero lo suficientemente pequeño para no realizar otras funciones que no sean estar parados allí. Estos pequeños balcones añaden una sensación de ritmo a la fachada, logrando armonía dentro de la repetición.
Each room had an individual balcony, that allowed a contact with the outside, though it was small enough to avoid doing anything in it, except looking at the landscape. These small balconies are placed on the facade following a pace, providing harmony based on repetition.
El carácter industrial del edificio se percibe en muchos detalles como puertas, ventanas, radiadores, luminarias, etc. [] The industrial character of the building is emphasized in a lot of details: doors, windows, radiators, lamps, etc.
En esta foto puedes ver uno de los detalles más curiosos, es un ingenioso sistema que permite abrir varias ventanas a la vez mediante poleas y cadenas. [] In this picture you can see one of the funniest details. It is an ingenious system that allows opening several windows at the same time, using only pulleys and chains.
Asimismo, el mobiliario fue diseñado y construido por los propios estudiantes en los talleres de la escuela. Con el paso del tiempo el edificio fue abandonado, pero su suerte cambió en 1986 cuando fue restaurado y reabierto al público. Hoy en día, está incluido en la lista del Patrimonio Mundial de la Unesco y continúa cumpliendo su propósito original, formando arquitectos con ideas de vanguardia, pero íntimamente comprometidos con la producción y funcionalidad de sus diseños.
Also the furniture was designed and built by the students in the school workshops. The building was abandoned during years, but in 1986 it was restored and opened to the people again. Nowadays it has been inscribed on the World Heritage List and its function continues the original purpose: teaching.
Y acabamos la entrada de hoy con un vídeo muy original que toma al edificio como protagonista. [] Let’s finish the post with a very interesting video where the building plays the main role.
Texto [] Text: José Ramón Blanco González. Arquitecto.
Fotos [] Photos: 1 ¿? 2. via 3. via 4. via 5. via 6. via 7. via 8. via 9. via 10. via 11. via
recuerdo cuando en la carrera, llegó este tema, Gropius y la Bauhaus…ect ect…
relamente me encantó!
y gracias a tu post,me han entrado ganas de echar un vistazo a mis antiguos apuntes…..
besos de domingo!!!
Muy buena la nota! amo la Bauhaus!
Buenisima la nota. siempre es lindo hablar de la Bauhaus!